No, I’ve always enjoyed simple-minded ethnic humor.

I admire you above all for your purity of spirit and your appreciation of the arts.
J’aimerais bien une petite gâterie, ma jolie.
Si quieres chuparme el pito, no voy a protestar.
Willst du mir nicht mal einen blasen, Schätzchen?

Back home we’d call this a village.
Chez nous on appelerait ca un village.
En nuestro país a esto le llamaríamos un pueblo.
Zu Hause nennen wir sowas ein Dorf.

Your country has such lovely dirt.
Votre pays a une saleté vraiment charmante.
¡La suciedad de su país es tan agradable!
Euer Land hat so reizenden Schmutz.

I must compliment you on your understanding of our language.
Tu n’entends donc rien, espèce de con ?
Mecacho, ¿no entiendes ni jota de lo que digo?
Sach ma’, kapierst du überhaupt, was ich sage?

Impressed as I am with the New Wave in cinematography, I must say that this particular film seemed both pretentious and unsatisfying, and that the director’s imagery, though compelling, is no substitute for a true cinematic message.
Mais c’est de la merde, ce navet.
A esto le llamo yo estiércol cinematográfico.
Der Film ist Scheiße.

… all courtesy of the “Zompist Phrasebook“.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s